Преподаватель английского языка: детям проще изучать английский, если они знают чеченский

В последние годы в Чеченской Республике стремительно растёт интерес к изучению иностранных языков: английский, турецкий, арабский и  французский.  Регион привлекает все новые и новые лица, а молодёжь отдаёт больше предпочтение образованию. Случается и так, что после получения знаний и языковой практики молодёжь возвращается на Родину и уже здесь делится своими знаниями и находят им применение. В сегодняшнем материале мы расскажем о преподавателе английского языка Образовательного центра  RISE Аслане Исрапилове.

Аслан преподаёт английский язык уже около 7-и лет. Начиная еще частным репетитором, затем преподавал в государственных и частных школах. Теперь он стал одним из самых востребованных преподавателей ОЦ RISE и то, есть свои причины, о которые мы расскажем ниже.

 

Расскажи о себе, чем занимаешься?

 

-Пожалуй, начну с главного- я никогда не думал, что буду преподавать. Мне казалось, что это очень сложно, следить одновременно за дисциплиной в классе, успеваемостью учащихся, давать какие-то знания, не говоря уже о том, что не хотелось превращать учебный процесс в рутину. Но  в жизни все получилось иначе. Мы с семьей долгое время жили в Малайзии, где английский  язык был основным. Так получилось, что меня на меня  нашли по «сарафанному радио» и   попросили заменить преподавателя в сельской школе на пару месяцев. С этого и пошло, и поехало- одна школа сменялась другой, затем частные уроки, где-то работал переводчиком и тому подобное.

Если говорит откровенно,  то преподавать, быть учителем- это колоссальный труд. Особенно в государственных школах, когда  большинство детей приходят на урок только потому, что он стоит в расписании и у них нет интереса к изучению предмета. Хотя большинство детей очень способные.

В частных школах и непосредственно в образовательных центрах ситуация немного другая. Ребенок сам тянется к знаниям и приходит изучать язык, культуру и тому подобное.

 

Когда ты начал изучать языки?

 

— К сожалению, мой профиль  высшего образования отличается от настоящей работы. Я закончил физико-математическое направление в ЧГПУ. Когда мы  переехали с Малайзии, я только закончил школу и нужно было поступать в высшее учебное заведение. Но здесь возникла дилемма— незнание русского языка. Поэтому я решил, что с цифрами будет проще и ушёл в технические профессии. Позже, конечно, подтянул русский язык, и не будем лукавить, преподаватели всегда шли навстречу. На чеченском языке я мог говорить, но плохо писал и читал, что меня категорически не устраивало, и тогда начал самостоятельно изучать родной язык.

 

Сейчас я могу преподавать английский с прямым переводом и аналогией на чеченский язык. Недавно я даже работал переводчиком с английского на чеченский, во время налаживания взаимоотношений между Россией, в частности Чеченской Республикой и Индонезией. Это был пожалуй мой первый опыт синхронного перевода.

 

 

В чем заключается твой метод преподавания?

 

— Однозначно больше интерактива и меньше рутины. В ОЦ RISE вся работа уже готова на образовательной платформе. Нет необходимости писать одни и те же правила и структуры. Мы конечно же пишем на доске, но чаще всего это пояснительные разборы и примеры. Это удобно, в первую очередь,  для учеников.

У каждого студента свой аккаунт или страница, где они делают  домашнее задание, повторяют пройденный материал. И для этого не нужны компьютеры, достаточно мобильных телефонов. От стандартной методики это  сильно отличается. Даже на психологическом уровне. У большинства людей школа ассоциируется с учебниками, тетрадями, большим количеством домашней работы и т.п. Скучно.

 

У родителей другое мнение на этот счёт, но все же они видят результаты.

Обучение в игровой форме не надоедает детям. Вся проделанная работа охраняется в личном кабинете студента, и ты легко можешь отследить, какую тему студент усвоил, а где у него пробелы. Человек должен относиться серьезно к тому, что делает. Это не зависит от возраста, ребята очень серьезно относятся к изучению языка и я вижу  это на уроках. Конечно, такое стремление не может не радовать.

 

В чем сходство и отличие английского и чеченского языков? Какие ещё языки на твой взгляд имеют схожие аспекты?

 

-Именно в грамматическом плане—да. Многие структуры в постановке слов, предложений да и грамматике в целом. Чеченской язык больше схож с английским, нежели русский. Я не знаю с чем это связано, и корней этому к сожалению не нашёл, сколько бы не искал. Но сходство невозможно отрицать. Например, некоторые структуры  которые тяжело объяснить на русском языке, более простым языком можно донести до студента на чеченском.  Поэтому большая часть занятий проходит в формате «английский- чеченский».

 

Как ты думаешь, какой язык сложнее в изучении: чеченский  или английский?

 

-В изучении чеченский язык намного сложнее. Для нас он не сложный, потому что мы носители языка, а человеку не знающему чеченского изучать его будет намного тяжелее, чем тот же английский.  Если мы не будем говорить  хотя бы дома на родном языке, то в будущем нашим детям будет тяжело его учить. А если у тебя в окружении нет людей которые говорят на чеченском языке, то это усложнит задачу в разы. Да, как минимум, родной язык должен знать каждый.

 

Английский, конечно же, грамматически легче. Есть определенный порядок слов, которого нужно придерживаться и все. Отчасти это напоминает математические формулы. Все на своих местах.

 

Когда ты провёл параллель между чеченским и английским языком?

 

-Я начал это замечать, когда перешел к активному изучению родного языка.  Сказать честно, был приятно удивлён. Больше узнал, когда начал там всплыло больше нюансов. А что касается студентов, то они говорят, что им так проще изучать иностранный язык. К тому же, некоторые дети не очень хорошо знают русский язык. Особенно в сёлах все равно больше думают на чеченском языке, и теперь им можно предложить альтернативу. Главное объяснять простыми словами, чтобы ученики понимали о чем идёт речь.

 

Планируешь ли ты развивать научную деятельность в этом направлении?

 

-Как таковых глобальных планов нет, но есть небольшая мечта. Я бы хотел, чтобы мои студенты расширяли свой кругозор, а труд стал причиной того, чтобы люди развивались и могли говорить на английском языке независимо от того, где они находятся.

И, конечно же, найти корни сходства чеченского и английского языков, создать какой-нибудь труд, который упростит изучение иностранного языка для наших детей.